Bernadette was restricted on that basis, but with the breakdown in all those barriers names once indicative of one or the other are now in general use.
Niamh is unheard here. No one would know how to pronounce, it would be assumed to be ethnic something. And if said as neeve would always be misspelled. I learned about this name only a year or so ago, in my 7th decade of life.
I'm also reminded of names like Jaxson, Jaxsyn, Jacks'n, all of which burden the bearer with spelling, though probably pronounced correctly from writing.
Priscilla is denigrated as well because of the term prissy. Which means to be a polite but rigid and bossy person.
Victoria being a city in Canada, I think this makes it less likely. Vicky isn't a liked name, I know one in her 60s.
I've seen that Dido has emerged as a given name for girls. Because it also means grandfather in Ukrainian as spoken here (pronounced dee-dough, with almost equal stress on the syllables).
They've recently instituted here that to get a name change you have to get a criminal records check. The number of people wanting to rename themselves had greatly increased and included some sex offenders.
Not sure if it has spread eastwards, but a common North American word is pronounced 'bullion' in the supermarkets, as in gold bars, when in fact you want 'bouillon', which is not recognized when you want vegetable or meat concentrates.
And back to names, a local lawyer has a son and daughter named Will and Sue.
No-Prophet says that it's the right pronunciation. I have no idea about that, but it's the pronunciation everyone here uses. For the younger generation, taco rolls are a common source of nourishment on the way home from the pub.
The most confusing male name for spelling is Jonathan, Jonathon, Jonothan, Jonothon, Johnathon, Johnothan, Johnathan, Johnothon. There may be more variations than these, but I have seen all the ones in my list. I know that spelling of children's names creates a nightmare for teachers.
My here is suburban Sydney - from memory you're further north, is that right?
Yes, and west as well. How is it supposed to be pronounced? I’ve not heard it said in Spanish.
@rhubarb, I’m a teacher, and now check the roll for correct spelling, and check with the children for preferred pronunciation. I had a student whose name was spelt Amelia, and pronounced Um-a-lia...
My here is suburban Sydney - from memory you're further north, is that right?
Yes, and west as well. How is it supposed to be pronounced? I’ve not heard it said in Spanish.
@rhubarb, I’m a teacher, and now check the roll for correct spelling, and check with the children for preferred pronunciation. I had a student whose name was spelt Amelia, and pronounced Um-a-lia...
That would be the expected pronunciation in most European languages I'd think. English vowels, especially digraphs, dipthongs and long vowels, are weird, largely because of the Great Vowel Shift.
My here is suburban Sydney - from memory you're further north, is that right?
Yes, and west as well. How is it supposed to be pronounced? I’ve not heard it said in Spanish.
@rhubarb, I’m a teacher, and now check the roll for correct spelling, and check with the children for preferred pronunciation. I had a student whose name was spelt Amelia, and pronounced Um-a-lia...
I pronounce it tack-o, so obviously that's the correct way. No idea how it's pronounced by a Spaniard or someone speaking one of the traditional Mexican languages.
As to Amelia, I'd pronounce the A as an indeterminate e, hitch the m and the l to the a, and make the ia more like a ya so it becomes e-meal-ya. But if that's how the girl pronounces it, that's how I'd address her.
I pronounce it tack-o, so obviously that's the correct way. No idea how it's pronounced by a Spaniard or someone speaking one of the traditional Mexican languages.
The first vowel of pyjamas is a schwa, same as the first vowel of banana - that's how I've always heard it in the south of England, and also how the OED depicts it, for both UK and US pronunciation.
But pajamas is the American spelling, so that is not usual in the UK.
Do you say the "h" on the word herb or herbal? Definitely said here, and noticeable when it's left off.
Up ere, they tend ter keep i' on - but back ome, they leave i' owrf.
(that ' is a glo'awl stop, and not having access to the IPA I'll have to leave you to work out the awfuwl dipthongs on all the vowels. As my French teacher once noted, 'despite a reasonable grasp of grammar, M_in_M has no pretensions as a speaker of the language'. It's hard when you're from Essex. )
I agree with @TheOrganist and @Doone. I think even people here who drop quite a lot of their 'h's would pronounce it on 'herb' and 'herbal'. Dropping it sounds uncouth, somebody trying to sound Cockney when they're not.
I agree with those that have said that pyjamas is normally with a 'y', by the way, but it had been spelt with an 'a' in previous posts. However spelt, though, in the UK the vowel is a schwa, ǝ.
I agree with @TheOrganist and @Doone. I think even people here who drop quite a lot of their 'h's would pronounce it on 'herb' and 'herbal'. Dropping it sounds uncouth, somebody trying to sound Cockney when they're not.
I could be remembering this totally wrong, but I think I recall learning in a podcast on the history of English that the original pronunciation of the words “herb” and “herbal” was without the “h” sound, inasmuch as both words are derived from French, and that it was sometime after British and American English had “separated” that people in Britain began to pronounce the “h.”
This suggests I’m remembering correctly (assuming it’s correct, of course).
I was gobsmacked because "tack-o" is precisely how we kids would pronounce it in order to irritate the hell out of my Mexican stepfather. Either that or tay-ko.
Pajamas - Pǝjahmǝs, stress on middle syllable here, sometimes colloquially P.J.s or jim-jams.
In these parts, quite a few people can be found who pronounce that word PǝJAMǝs, where the accented syllable sounds like a fruit food that might be spread on toast.
Pajamas - Pǝjahmǝs, stress on middle syllable here, sometimes colloquially P.J.s or jim-jams.
In these parts, quite a few people can be found who pronounce that word PǝJAMǝs, where the accented syllable sounds like a fruit food that might be spread on toast.
Once again my regionalect matches yours at this data point.
Up until recently I would have pronounced pyjamas 'nightdress' since I disliked them, particularly the buttoned jacket bit. But I've found it impossible (in the UK) to find cotton nighties that are full length. However I now discover pyjamas have morphed from the suiting model of my childhood into these comfy, stretchy T-shirt/joggers things which actually go down to the ankles.
I haven't though discovered the nightwear I encountered in The States in the '60s - the all in one with feet. Do they still exist?
Comments
Bernadette was restricted on that basis, but with the breakdown in all those barriers names once indicative of one or the other are now in general use.
I'm also reminded of names like Jaxson, Jaxsyn, Jacks'n, all of which burden the bearer with spelling, though probably pronounced correctly from writing.
Priscilla is denigrated as well because of the term prissy. Which means to be a polite but rigid and bossy person.
Victoria being a city in Canada, I think this makes it less likely. Vicky isn't a liked name, I know one in her 60s.
I've seen that Dido has emerged as a given name for girls. Because it also means grandfather in Ukrainian as spoken here (pronounced dee-dough, with almost equal stress on the syllables).
They've recently instituted here that to get a name change you have to get a criminal records check. The number of people wanting to rename themselves had greatly increased and included some sex offenders.
And back to names, a local lawyer has a son and daughter named Will and Sue.
CRUH-sawnt
BULL-y'ohn
But we say fillet as fill-it. Which usually means the verb. A piece of fish would be said usually instead of a fillet as a noun.
I'm also reminded of "taco" which is commonly taw-co, but should be tack-o.
That's the pronunciation here.
I don't think I could keep a straight face.
No-Prophet says that it's the right pronunciation. I have no idea about that, but it's the pronunciation everyone here uses. For the younger generation, taco rolls are a common source of nourishment on the way home from the pub.
And on that note, I'm going to bed. Bay-ed.
My here is suburban Sydney - from memory you're further north, is that right?
@rhubarb, I’m a teacher, and now check the roll for correct spelling, and check with the children for preferred pronunciation. I had a student whose name was spelt Amelia, and pronounced Um-a-lia...
That would be the expected pronunciation in most European languages I'd think. English vowels, especially digraphs, dipthongs and long vowels, are weird, largely because of the Great Vowel Shift.
I pronounce it tack-o, so obviously that's the correct way. No idea how it's pronounced by a Spaniard or someone speaking one of the traditional Mexican languages.
As to Amelia, I'd pronounce the A as an indeterminate e, hitch the m and the l to the a, and make the ia more like a ya so it becomes e-meal-ya. But if that's how the girl pronounces it, that's how I'd address her.
Tah-co, which is how it’s pronounced in the US.
Is there a tendency to make A into ah in some areas? The first A in pajamas is a short one for us, turning into paw for some.
I heard "regulatory" said reg-you-LATE-erry by a newscaster. It's REG-g'you-luh-tory here.
Taco - not really part of the local diet here but I think usually pronounced tack-o, to rhyme with Macko.
Pajamas - Pǝjahmǝs, stress on middle syllable here, sometimes colloquially P.J.s or jim-jams.
Croissant - difficult to display this one. Something like cwassoƞ.
Bouillon - bweeyoƞ round here.
Regulatory - Four syllables Reg-ya-lǝ-tri.
Yoghurt (not under discussion this time) - Yǒgǝt, not yoe-gǝt, which I think is what it's called in Australia.
Jonathan - is the usual spelling here.
Thank you @Nick Tamen on Victoria.
In the UK the item is spelled Pyjamas and pronounced pidge-amas.
But pajamas is the American spelling, so that is not usual in the UK.
Yes, that was my query, as I couldn't work out what tah indicated. But the /h/ indicates the /a:/ vowel, I think, as in tar, not /æ/ as in clap.
Do you say the "h" on the word herb or herbal? Definitely said here, and noticeable when it's left off.
The first "a" in pajamas here is a schwa.
No it's just meant to indicate it's the same sound as in ah or father, rather than a short a as in bad.
Definitely left on by most people here (Somerset, England).
Yes, ta, I eventually worked that out. I've been struggling with the International Phonetic Alphabet, and I think that the long vowel is shown as/a:/.
Up ere, they tend ter keep i' on - but back ome, they leave i' owrf.
(that ' is a glo'awl stop, and not having access to the IPA I'll have to leave you to work out the awfuwl dipthongs on all the vowels. As my French teacher once noted, 'despite a reasonable grasp of grammar, M_in_M has no pretensions as a speaker of the language'. It's hard when you're from Essex. )
Nor PNW. Although the more rustic among us do make Warshington rhotic.
I agree with those that have said that pyjamas is normally with a 'y', by the way, but it had been spelt with an 'a' in previous posts. However spelt, though, in the UK the vowel is a schwa, ǝ.
This suggests I’m remembering correctly (assuming it’s correct, of course).
(US: /ˈtɑːkoʊ/, UK: /ˈtækoʊ/, Spanish: [ˈtako])
Once again my regionalect matches yours at this data point.
I haven't though discovered the nightwear I encountered in The States in the '60s - the all in one with feet. Do they still exist?